Святоотеческое наследие
Библiотека твореній святыхъ отцевъ и учителей Церкви и церковныхъ писателей.


[ Главная ] [ Карта сайта ] [ Изслѣдованiя ] [ I-III вѣкъ ] [ IV вѣкъ ] [ V вѣкъ ] [ VI-X вѣкъ ] [ XI-XV вѣкъ ] [ Послѣ XV вѣка ] [ Acta martyrum ] [ E-Mail ]
[ Указатель ] [ Сборники ] [ А ] [ В ] [ Г ] [ Д ] [ Е ] [ З ] [ И ] [ І ] [ К ] [ Л ] [ М ] [ Н ] [ О ] [ П ] [ Р ] [ С ] [ Т ] [ Ф ] [ Х ] [ Ю ] [ Ѳ ] [ Ссылки ] [ Гостевая книга ]
Сегодня - вторникъ, 6 марта 2007 г. Сейчасъ на порталѣ посетителей - 2.

IV ВѢКЪ

Тихоній Африканецъ († ок. 390 г.)
Книга ο семи правилахъ для изслѣдованія и нахожденія смысла Священнаго Писанія.
Правило 2. О тѣлѣ Господнемъ какъ двучастномъ (De Domini corpore bipartito).

Гораздо необходимѣе и тѣмъ тщательнѣе должно быть изучаемо нами правило о двучастномъ тѣлѣ Господнемъ, которое нужно имѣть предъ глазами во всѣхъ писаніяхъ. Ибо какъ, по сказанному выше, переходъ отъ главы къ тѣлу уразумѣвается однимъ только умомъ, такъ переходъ отъ одной части тѣла къ другой, отъ правой къ лѣвой или отъ лѣвой къ правой, находитъ себѣ объясненіе въ вышеназванной главѣ. Ибо когда одному тѣлу говоритъ: сокровища невидимая отверзу тебѣ, да увѣси, яко азъ... Богъ... и пріиму тя (Ис. 45, 3), — и прибавляетъ: ты же не позналъ еси мене, яко азъ Богъ, и нѣсть развѣ мене еще Богъ... и не... зналъ еси мене (Ис. 45, 4-5); то не ужели, хотя рѣчь обращена къ одному тѣлу, одна мысль выражается въ словахъ: сокровища... невидимая отверзу тебѣ, да увѣси, яко азъ… Богъ... ради раба моего Іакова,и ты же не позналъ еси мене, — другими словами: и не принялъ Іаковъ того, чтó обѣщалъ Богъ? Или, не одно и то же сказать: ты же не позналъ еси мене и: не... зналъ еси мене. Ибо не зналъ говорится только тому, который уже знаетъ; не позналъ же — тому, кто, хотя призванъ познавать, принадлежитъ видимо къ тому же тѣлу и устами своими приближается къ Богу, однако сердцемъ далекъ. Ему-то говоритъ: ты же не позналъ еси мене. Еще: наведу слѣпыя на путь, его же не видѣша (non noverunt — не знали) и по стезямъ, ихже не (по)знаша [1] (non cognoverunt), ходити сотворю имъ [2]: (и) сотворю имъ тму во свѣтъ, и стропотная въ правая. Сія глаголы сотворю, и не оставлю ихъ. Тіи же возвратишася вспять (Ис. 42, 16-17). Уже ли возвратились вспять тѣ, которымъ сказано: не оставлю, а не часть ихъ? Еще говоритъ Господь Іакову: не бойся, яко съ тобою есмь. Отъ востокъ приведу сѣмя твое и отъ западъ соберу тя. Реку сѣверу, приведи (дай); и Ливу, не возбраняй. Приведи сыны моя отъ земли дальнія, и дщери моя отъ краевъ земныхъ, и всѣхъ, елицы нарицаются именемъ моимъ. Во славѣ бо моей устроихъ его (in gloriam meam paravi illum), и создахъ его... и изведохъ люди слѣпы, и очи (ихъ) суть такожде слѣпы, и глуси уши имущіи (Ис. 43, 5-8); ужели слѣпы и глухи тѣ, которыхъ Онъ приготовилъ для славы своей? Еще: Отцы ваши (твои) первѣе..; князи ваши (ихъ) беззаконноваша на мя, и оскверниша князи (твои) святая моя, и дахъ погубити Іакова, и Израиля во укоризну (Ис. 43, 27-28). Нынѣ... слыши рабе мой Іакове, и Израилю егоже избрахъ (Ис. 44, 1). Показываетъ, что Іакова на погибель и Израиля на поруганіе отдаетъ онъ тому, котораго не избралъ. Еще: сотворихъ тя раба моего, мой еси ты Израилю... не забывай мене. Се бо отъяхъ яко облакъ беззаконія твоя, и яко примракъ грѣхи твоя. Обратися ко мнѣ, и избавлю тя (Ис. 44, 21-22). Ужели тому, грѣхи котораго онъ отъялъ, которому говоритъ: мой еси ты и: не забывай мене, или котораго грѣхи отнимаются, прежде чѣмъ онъ обратится, — ужели ему напоминаетъ и говоритъ: Обратися ко мнѣ? Еще: Вѣдѣхъ, яко отвергая отринеши... имени моего ради покажу ти ярость (dignitatem — достоинство, честь) мою и славная моя наведу на тя (Ис. 48, 8-9). Ужели отвергшему показываетъ честь свою и славное свое наводитъ на него? Еще: не ходатай [3], ниже ангелъ; но самъ... спасе (consideravit — усмотрѣлъ, наблюлъ) ихъ, зане любитъ ихъ и щадитъ ихъ. Самъ избави ихъ, и воспріятъ ихъ и вознесе ихъ во вся дни вѣка. Тіи же не покоришася и разгнѣваша Духа Святаго его (Ис. 43, 9-10). Въ какое время были непокорны и разгнѣвали Духа Святаго тѣ, которыхъ Онъ превознесъ во всѣ дни вѣка? Еще, Богъ ясно обѣщаетъ крѣпость и погибель одному тѣлу, когда говоритъ: Іерусалиме граде богатый, кущи (которыя) не поколеблются, ниже подвижутся коліе храмины его (твоей) въ вѣчное время, и ужа его не преторгнутся (Ис. 33, 20-21), — и прибавляетъ: прервашася ужа твоя, яко... щогла твоя преклонися, не распуститъ вѣтрилъ [4], (и) не воздвигнетъ знаменія, дондеже предастся на плѣненіе (in perditionem — на погибель) (Ис. 33, 23). Короче показываетъ двучастность тѣла Христова въ словахъ: черна есмь азъ и добра (Пѣсн. 1, 4). Ибо да не будетъ, чтобы Церковь, которая не имѣетъ скверны или порока (Ефес. 5, 27), которую Господь очистилъ Своею кровію, была черна въ какой либо части, кромѣ лѣвой, изъ-за коей «имя Божіе хулится среди народовъ», въ остальномъ же она вся добра, какъ и сказано: вся добра еси, ближняя моя и порока нѣсть въ тебѣ (Пѣсн. 4, 7). Притомъ, и объясняетъ, почему черна и добра, въ словахъ: якоже селенія кидарска [5], якоже завѣсы Соломони (Пѣсн. 1, 4). На два шатра указываетъ: царскій и рабскій. Но тотъ и другой — сѣмя Авраамово, ибо Кидаръ — сынъ Измаила. Наконецъ, въ другомъ мѣстѣ Церковь въ такихъ словахъ изливаетъ свою скорбь о продолжительномъ пребываніи въ средѣ этого Кидара, т. е. раба изъ сѣмени Авраамова. Увы мнѣ, яко пришельствіе мое продолжися: вселихся съ селеніи кидарскими (cum tabernaculis Cedar). Много пришельствова душа моя. Съ ненавидящими мира бѣхъ миренъ: егда глаголахъ имъ, боряху мя туне (Псал. 119, 5-7). Но не могу сказать, что шатеръ Кидара — внѣ Церкви. Ибо самъ говоритъ; шатеръ Кидара и Соломона, потому-то и сказалъ: черна азъ есмь и добра, ибо не въ тѣхъ черна Церковь, кто внѣ ея. Вотъ гдѣ тайна того, что Господь въ Апокалипсисѣ то называетъ семь ангеловъ, то есть седмиобразную церковь (Ессlеsiam septiformem), святыми и хранителями заповѣдей, то изобличаетъ ихъ же — и какъ повинныхъ во многихъ преступленіяхъ, и какъ достойныхъ покаянія. И въ Евангеліи одно тѣло приставниковъ обличаетъ въ различіи заслугъ (diversi meriti manifestat), говоря: Блаженъ рабъ той, егоже пришедъ господинъ его обрящетъ тако творяща (Матѳ. 24, 46; ср. Лук. 12, 43). И, о томъ же: Аще ли же злый рабъ той... растешетъ его полма [6] (Матѳ. 24, 48. 51. Лук. 22, 45-46). Скажу: ужели всякаго раздѣлитъ или разсѣчетъ? Наконецъ, не всего, но часть его съ невѣрными положитъ (Матѳ. 24, 51; Лук. 22, 46). Ибо подъ видомъ одного говоритъ о тѣлѣ [7]. Итакъ, это тѣло должно быть подразумѣваемо всюду въ Писаніи, гдѣ Богъ говоритъ, что погибнетъ заслуга Израилева, или — что проклято наслѣдіе его. Ибо Апостолъ, особенно въ посланіи къ Римлянамъ, пространно разсуждаетъ въ томъ смыслѣ, что сказанное о тѣлѣ каждый разъ нужно относить къ одной только его части. Ко Израилю, — говоритъ, — глаголетъ: весь день воздѣхъ руцѣ мои къ людемъ... пререкающимъ (Рим. X, 21), — и чтобы показать, что это сказано о части: глаголю, еда отрину Богъ люди своя? Да не будетъ. Ибо и азъ Израильтянинъ есмь, отъ сѣмене Авраамля, колѣна Веніаминова. Не отрину Богъ людей своихъ, ихже прежде разумѣ (Рим. 11, 1-2). И, давъ наставленіе о томъ, какъ нужно понимать изреченіе, продолжаетъ въ томъ же родѣ, показывая, что одно и тоже тѣло и добро и зло: по благовѣствованію убо врази васъ ради: по избранію же возлюбленіи отецъ ради (Рим. 11, 28). Ужели, кто враги, тѣ же и — возлюбленные, или: можетъ ли быть на дѣлѣ то и другое вмѣстѣ? Такимъ-то образомъ Господь во всѣхъ Писаніяхъ свидѣтельствуетъ, что во всѣхъ народахъ возрастаетъ, цвѣтетъ и погибаетъ одно и то же тѣло сѣмени Авраамова.

Примѣчанія:
[1] Non cognoverunt. Впрочемъ, здѣсь авторъ переводитъ посредствомъ cognoscere уже не γιγνώσϰω, какъ прежде, а οἶδα и наоборотъ, novisse, соотвѣтствующаго глаголу nescire, употр. при передачѣ Ис. 45, 5, переводитъ уже не οἶδα, какъ тамъ, а γιγνώσϰω.
[2] Calcabunt, будутъ ступать, ходить.
[3] Senior, старѣйшина, соотвѣтственно греческому πρέσβυς (у LXX), которое, впрочемъ, можеть означать и то же, что πρεσβευτής, т. е. посолъ, посланникъ, вѣстникъ. Ср. слав. ходатай.
[4] Quia non valuit arbor navis tuae, inclinaverunt tua vela т. е. такъ какъ не выдержало дерево корабля твоего (мачта), наклонились (или повисли) паруса твои и т. д.
[5] Tabernacula Cedar, греч. σϰηνώματα Κηδὰρ, т. е. собственно шатры Кидара.
[6] Собственно: котораго Господь раздѣлитъ на двѣ части, quem Dominus dividit (dividet?) in duas partes.
[7] Т. е. о Церкви, состоящей изъ добрыхъ и злыхъ, пшеницы и плевелъ.

Печатается по изданiю: Тихонія Африканца книга ο семи правилахъ для изслѣдованія и нахожденія смысла св. Писанія (Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam). // Журналъ «Прибавленiя къ изданію твореній Святыхъ Отцевъ, въ русскомъ переводѣ» за 1891 годъ. — М.: Типографiи М. Г. Волчанинова, 1891. — Часть XLVIII. — С. 194-198.

Наверхъ / Къ оглавленiю раздѣла
I Русскiй Порталъ I Наслѣдiе Святой Руси I Русскiй агiографъ I Держава Россiйская I Гостевая книга I Новости
I

«Русскiй Порталъ» © 2004-07, Александръ Клименко. При поддержкѣ Canto.ru.

Православный Месяцеслов Online